Untuk membaca dan mendengar Al Qur'an : Klik Disini .
Surat Ar-Raĥmān (The Beneficent) - سورة الرحمن (Translate -> English Sahih International-Bosnian-Indonesian-Swedish-Thai-Turkish
بسم الله الرحمن الرحيم
Sahih International
The Most Merciful
Bosnian
Milostivi
Indonesian
(Tuhan) Yang Maha Pemurah,
Swedish
DEN NÅDERIKE
Thai
พระผู้ทรงกรุณาปรานี
Turkish
Rahmân (çok merhametli olan Allah)
Sahih International
Taught the Qur'an,
Bosnian
poučava Kur'anu,
Indonesian
Yang telah mengajarkan al Quran.
Swedish
har lärt [er] Koranen.
Thai
พระองค์ทรงสอนอัลกุรอาน
Turkish
Kurân'i ögretti.
Sahih International
Created man,
Bosnian
stvara čovjeka,
Indonesian
Dia menciptakan manusia.
Swedish
Han har skapat människan
Thai
พระองค์ทรงสร้างมนุษย์
Turkish
Insani yaratti.
Sahih International
[And] taught him eloquence.
Bosnian
uči ga govoru.
Indonesian
Mengajarnya pandai berbicara.
Swedish
och lärt henne att [tänka rätt] och uttrycka sig klart.
Thai
พระองค์ทรงสอนเขาให้เปล่งเสียงพูด
Turkish
Ona beyani ögretti.
Sahih International
The sun and the moon [move] by precise calculation,
Bosnian
Sunce i Mjesec utvrđenim putanjama plove,
Indonesian
Matahari dan bulan (beredar) menurut perhitungan.
Swedish
Solen och månen [löper på Hans bud] i bestämda banor;
Thai
ดวงอาทิตย์ และดวงจันทร์โคจรตามวิถีที่แน่นอน
Turkish
Günes de ay da bir hesab iledir.
Sahih International
And the stars and trees prostrate.
Bosnian
i trava i drveće se pokoravaju,
Indonesian
Dan tumbuh-tumbuhan dan pohon-pohonan kedua-duanya tunduk kepada-Nya.
Swedish
och stjärnorna och träden faller ned i tillbedjan [inför Honom].
Thai
และผักหญ้า และต้นไม้จะกราบสุญูด
Turkish
Bitkiler ve agaçlar secde etmektedirler.
Sahih International
And the heaven He raised and imposed the balance
Bosnian
a nebo je digao. I postavio je terazije
Indonesian
Dan Allah telah meninggikan langit dan Dia meletakkan neraca (keadilan).
Swedish
Han har rest himlens valv och fastställt [alltings] mått,
Thai
และชั้นฟ้านั้นพระองค์ทรงยกมันไว้สูง และทรงวางความสมดุลไว้
Turkish
Gögü yükseltti ve mizani koydu.
Sahih International
That you not transgress within the balance.
Bosnian
da ne prelazite granice u mjerenju –
Indonesian
Supaya kamu jangan melampaui batas tentang neraca itu.
Swedish
för att ni inte skall överskrida [dessa] mått
Thai
เพื่อพวกเจ้าจะได้ไม่ฝ่าฝืนในเรื่องการชั่งตวงวัด
Turkish
Sakin tartida taskinlik etmeyin.
Sahih International
And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
Bosnian
i pravo mjerite i na teraziji ne zakidajte!
Indonesian
Dan tegakkanlah timbangan itu dengan adil dan janganlah kamu mengurangi neraca itu.
Swedish
utan ge rättvis vikt och inte mäta och väga för knappt.
Thai
และจงธำรงไว้ซึ่งการชั่งด้วยความเที่ยงธรรม และอย่าให้ขาดหรือหย่อนตาชั่ง
Turkish
Tartiyi adaletle yapin, terazide eksiklik yapmayin.
Sahih International
And the earth He laid [out] for the creatures.
Bosnian
A Zemlju je za stvorenja razastro,
Indonesian
Dan Allah telah meratakan bumi untuk makhluk(Nya).
Swedish
Och Han har gjort jorden [till boplats] för allt levande;
Thai
และแผ่นดินนั้น พระองค์ทรงจัดเตรียมมันไว้ เพื่อสรรพสิ่งที่สร้างขึ้น
Turkish
(Allah) yeri mahlukat için (asagiya) koydu.
Sahih International
Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
Bosnian
na njoj ima voća i palmi sa plodom u čaškama
Indonesian
Di bumi itu ada buah-buahan dan pohon kurma yang mempunyai kelopak mayang.
Swedish
där finns frukter och dadelpalmer med blomkolvar i hölster
Thai
ในแผ่นดินนั้นมีผลไม้ และต้นอินทผลัมที่มีผลซ้อนกันหลายชั้น
Turkish
Orada meyvalar ve salkimli hurma agaçlari vardir.
Sahih International
And grain having husks and scented plants.
Bosnian
i žita sa lišćem i miomirisna cvijeća –
Indonesian
Dan biji-bijian yang berkulit dan bunga-bunga yang harum baunya.
Swedish
och brödsäd på höga strån och örter som sprider vällukt.
Thai
และเมล็ดที่มีเปลือกและรำ และมีกลิ่นหอม
Turkish
Yaprakli taneler ve hos kokulu bitkiler vardir.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka?
Thai
ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าของพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
He created man from clay like [that of] pottery.
Bosnian
On je čovjeka od sasušene ilovače, kao što je grnčarija, stvorio
Indonesian
Dia menciptakan manusia dari tanah kering seperti tembikar,
Swedish
Han har skapat människan av krukmakarlera, som [krukmakaren formar sina] lerkärl,
Thai
พระองค์ทรงสร้างมนุษย์จากดินเหนียวมีเสียงเช่นเครื่องปั้นดินเผา
Turkish
Allah insani, pismis bir çamura benzeyen bir balçiktan yaratti.
Sahih International
And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
Bosnian
a džina od plamene vatre –
Indonesian
dan Dia menciptakan jin dari nyala api.
Swedish
och de osynliga väsendena har Han skapat av en bländande eldslåga.
Thai
และพระองค์ทรงสร้างญินจากเปลงไฟ
Turkish
Cinleri de hâlis atesten yaratti.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
Bosnian
Gospodara dva istoka i dva zapada –
Indonesian
Tuhan yang memelihara kedua tempat terbit matahari dan Tuhan yang memelihara kedua tempat terbenamnya
Swedish
[Han är] de två soluppgångarnas Herre och de två solnedgångarnas Herre.
Thai
พระเจ้าแห่งทิศตะวันออกทั้งสองและพระเจ้าแห่งทิศตะวันตกทั้งสอง
Turkish
(O) iki dogunun ve iki batinin Rabbidir.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
He released the two seas, meeting [side by side];
Bosnian
Pustio je dva mora da se dodiruju,
Indonesian
Dia membiarkan dua lautan mengalir yang keduanya kemudian bertemu,
Swedish
Han låter de två stora vattenmassorna röra sig fritt och mötas;
Thai
พระองค์ทรงทำให้น่านน้ำทั้งสอง (ทะเลและแม่น้ำ) ไหลมาบรรจบกัน
Turkish
(Aci ve tatli) iki denizi saliverdi birbirine kavusuyorlar.
Sahih International
Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.
Bosnian
između njih je pregrada i ona se ne miješaju –
Indonesian
antara keduanya ada batas yang tidak dilampaui masing-masing.
Swedish
mellan dem [har Han likväl dragit] en skiljelinje som de inte kan överskrida.
Thai
ระหว่างมันทั้งสองมีที่กั้นกีดขวาง มันจะไม่ล้ำเขตต่อกัน
Turkish
Fakat aralarinda bir engel vardir, birbirlerine geçip karismiyorlar.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
From both of them emerge pearl and coral.
Bosnian
Iz njih se vadi biser i merdžan –
Indonesian
Dari keduanya keluar mutiara dan marjan.
Swedish
Från bådadera kommer pärlor och koraller.
Thai
มีไข่มุกและหินปะการังออกมาจากมันทั้งสอง
Turkish
Ikisinden de inci ve mercan çikar.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
Bosnian
Njegove su i lađe koje se kao brda visoko po moru uzdižu –
Indonesian
Dan kepunyaan-Nya lah bahtera-bahtera yang tinggi layarnya di lautan laksana gunung-gunung.
Swedish
Och Honom tillhör skeppen som höjer sig som berg över havets yta.
Thai
และเป็นของพระองค์คือ เรือขนาดใหญ่ลอยเด่นอยู่ในทะเลคล้ายกับภูเขา (บนบก)
Turkish
Denizde koca daglar gibi yükselen gemiler de onundur.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
Everyone upon the earth will perish,
Bosnian
Sve što je na Zemlji prolazno je,
Indonesian
Semua yang ada di bumi itu akan binasa.
Swedish
Allt på jorden skall förgå;
Thai
ทุก ๆ สิ่งที่อยู่บนแผ่นดินย่อมแตกดับ
Turkish
Yer üzerinde bulunan her sey fânidir.
Sahih International
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
Bosnian
ostaje samo Gospodar tvoj, Veličanstveni i Plemeniti –
Indonesian
Dan tetap kekal Dzat Tuhanmu yang mempunyai kebesaran dan kemuliaan.
Swedish
men din Herre förblir i evighet i Sitt majestät och Sin härlighet.
Thai
และพระพักตร์ของพระเจ้าของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปรานเท่านั้นที่จะยังคงเหลืออยู่
Turkish
Yalniz celâl ve ikram sahibi Rabbinin yüzü (zâti) baki kalacaktir.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้น ด้วยบุญอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.
Bosnian
Njemu se mole oni koji su na nebesima i na Zemlji; svakog časa On se zanima nečim –
Indonesian
Semua yang ada di langit dan bumi selalu meminta kepada-Nya. Setiap waktu Dia dalam kesibukan.
Swedish
Alla som [befolkar] himlarna och jorden är beroende av Honom; varje stund är Han verksam och ingriper [i skeendena].
Thai
ผู้ที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลาย และแผ่นดินจะขอพระองค์ทุก ๆ ขณะ พระองค์ทรงมีภาระกิจ
Turkish
Göklerde ve yerde bulunanlar, O'ndan isterler. O, her gün yeni bir istedir.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Rabb-mu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
We will attend to you, O prominent beings.
Bosnian
Polagaćete Mi račun, o ljudi i džini –
Indonesian
Kami akan memperhatikan sepenuhnya kepadamu hai manusia dan jin.
Swedish
[I SINOM] tid skall Vi ställa er till ansvar, ni syndbelastade varelser av båda slag!
Thai
อีกไม่ช้าเราจะจักการกับพวกเจ้า (ในกิจการต่าง ๆ) โอ้มนุษย์และญินเอ๋ย!
Turkish
Ey insan ve cin! sizin de hesabinizi ele alacagiz.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
O
company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond
the regions of the heavens and the earth, then pass. You
will not pass except by authority [from Allah ].
Bosnian
O
družine džina i ljudi, ako možete da preko granica nebesa i Zemlje
prodrete, prodrite, moći ćete prodrijeti jedino uz veliku moć! –
Indonesian
Hai
jama'ah jin dan manusia, jika kamu sanggup menembus (melintasi) penjuru
langit dan bumi, maka lintasilah, kamu tidak dapat menembusnya kecuali
dengan kekuatan.
Swedish
Om
ni, osynliga väsen och människor, [tror att ni] kan fly bort genom
himlarnas och jordens yttersta gränstrakter [undan Gud], fly! Men ni kan
inte fly annat än med en fullmakt [från Honom]!
Thai
โอ้
ชุมนุมแห่งญินและมนุษย์ทั้งหลาย เอ๋ย!
หากพวกเจ้ามีความสามารถที่จะผ่านไปให้พ้นขอบฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินนี้ได้
ก็จงผ่านไปให้พ้นเถิด
แต่ว่าพวกเจ้าไม่สามารถที่จะผ่านไปให้พ้นได้เว้นแต่ด้วยพลัง
(พระบัญชาและพระประสงค์ของอัลลอฮ.)
Turkish
Ey
cin ve insan topluluklari! Göklerin ve yerin çevresinden geçmeye
gücünüz yeterse geçin gidin. Allah'in verdigi bir güç olmadan
geçemezsiniz.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.
Bosnian
Na vas će se ognjen plamen i rastopljeni mjed prolivati, i vi se nećete moći odbraniti –
Indonesian
Kepada kamu, (jin dan manusia) dilepaskan nyala api dan cairan tembaga maka kamu tidak dapat menyelamatkan diri (dari padanya).
Swedish
Ni blir måltavla för [strömmar] av eld och smält koppar, och ingen skall komma till er hjälp.
Thai
เปลวไฟ และทองเหลือง จะถูกส่งมายังเจ้าทั้งสองแล้วเจ้าทั้งสองก็ไม่อาจจะป้องกันตนเองได้
Turkish
Üzerinize atesten alev ve duman gönderilir, kendinizi savunamazsiniz.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz
Sahih International
And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -
Bosnian
A kad se nebo razdvoji i kao ucvrkan zejtin rumeno postane –
Indonesian
Maka apabila langit telah terbelah dan menjadi merah mawar seperti (kilapan) minyak.
Swedish
När himlen rämnar och färgas ljusröd som nygarvat läder -
Thai
ครั้นเมื่อชั้นฟ้าแตกกระจายออก มันจะกลายเป็นสีแดงคล้ายขี้ผึ้ง
Turkish
Gök yarilip da, erimis yag gibi kipkirmizi bir gül oldugu zaman...
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka? -
Thai
ดังนั้น ด้วยบุญอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
38- Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
Bosnian
tog Dana ljudi i džini za grijehe svoje neće biti pitani –
Indonesian
Pada waktu itu manusia dan jin tidak ditanya tentang dosanya.
Swedish
Då skall ingen fråga ställas till vare sig människor eller osynliga väsen om [deras] synder.
Thai
แล้วในวันนั้น มนุษย์และญินจะไม่ถูกถามถึงความผิดของเขา
Turkish
Iste o gün, ne insana ne de cinne günahindan sorulmaz.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่า แห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.
Bosnian
a grješnici će se po biljezima svojim poznati, pa će za kike i noge ščepani biti –
Indonesian
Orang-orang yang berdosa dikenal dengan tanda-tandannya, lalu dipegang ubun-ubun dan kaki mereka.
Swedish
De
trotsiga, obotfärdiga syndarna skall kännas igen på sina [särskilda]
kännetecken och de skall gripas i pannluggen och i fötterna.
Thai
บรรดาผู้ที่มีความผิดจะเป็นที่รู้จักกันได้ที่เครื่องหมายของพวกเขา แล้วจะถูกจับตรงผมที่ปีกหน้าผาก คือขมับและเท้า (แล้วลากลงนรก)
Turkish
Suçlular simalarindan taninir, alinlarindan ve ayaklarindan tutulur.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
This is Hell, which the criminals deny.
Bosnian
"Evo, to je Džehennem koji su grješnici poricali!"
Indonesian
Inilah neraka Jahannam yang didustakan oleh orang-orang berdosa.
Swedish
DETTA ÄR helvetet, vars existens de obotfärdiga syndarna förnekar;
Thai
นี่คือนรก ซึ่งบรรดาผู้ที่มีความผิดปฏิเสธไม่ยอมเชื่อ
Turkish
Iste bu, suçlularin yalanladigi cehennemdir.
Sahih International
They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
Bosnian
I između vatre i ključale vode oni će kružiti –
Indonesian
Mereka berkeliling di antaranya dan di antara air mendidih yang memuncak panasnya.
Swedish
där skall de vandra av och an mellan [eld] och skållhett vatten.
Thai
พวกเขาจะเดินวกเวียนอยู่รอบ ๆ ระหว่างมันกับน้ำร้อนที่เดือด
Turkish
Onunla kaynar su arasinda dolasirlar.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
Bosnian
A za onoga koji se stajanja pred Gospodarom svojim bojao, biće dva perivoja –
Indonesian
Dan bagi orang yang takut akan saat menghadap Tuhannya ada dua surga.
Swedish
MEN DEN som bävar vid tanken på att han en gång skall stå [till svars] inför sin Herre honom [väntar] två lustgårdar -
Thai
และสำหรับผู้ที่ยำเกรง ต่อการยืนหน้าพระพักตร์แห่งพระเจ้าของเขา (เขาจะได้) สวนสวรรค์สองแห่ง
Turkish
Rabbinin makamindan korkan kimselere iki cennet vardir.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?,
Swedish
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka? -
Thai
ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
Having [spreading] branches.
Bosnian
puna stabala granatih –
Indonesian
kedua surga itu mempunyai pohon-pohonan dan buah-buahan.
Swedish
[två lustgårdar] med de lummigaste träd.
Thai
(สวนสวรรค์สองแห่งนั้น) แผ่กิ่งก้านเขียวชอุ่ม และผลไม้หลายชนิด
Turkish
Ikisinin de çesitli agaçlari, meyvalari vardir.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
In both of them are two springs, flowing.
Bosnian
u kojima će biti dva izvora koja će teći –
Indonesian
Di dalam kedua surga itu ada dua buah mata air yang mengalir
Swedish
I båda flödar två källor -
Thai
ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นมีตาน้ำสองแห่งไหลพรั่งพรู
Turkish
Ikisinde de akip giden iki kaynak vardir.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
In both of them are of every fruit, two kinds.
Bosnian
u njima će od svakog voća po dvije vrste biti –
Indonesian
Di dalam kedua surga itu terdapat segala macam buah-buahan yang berpasangan.
Swedish
I båda finns två slag av alla frukter -
Thai
ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นมีผลไม้ทุกชนิดเป็นสองประเภท
Turkish
Ikisinde de her türlü meyvadan çift çift vardir.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
[They
are] reclining on beds whose linings are of silk brocade,
and the fruit of the two gardens is hanging low.
Bosnian
Odmaraće se na posteljama čije će postave od kadife biti, a plodovi u oba perivoja nadohvat ruke će stajati –
Indonesian
Mereka
bertelekan di atas permadani yang sebelah dalamnya dari sutera. Dan
buah-buahan di kedua surga itu dapat (dipetik) dari dekat.
Swedish
[I
lustgårdarna skall de saliga vila] på mjuka mattor bland kuddar,
fodrade med sidenbrokad, och i båda lustgårdarna skall all frukt finnas
inom nära räckhåll.
Thai
พวกเขานอนเอกเขนกอยู่บนฟูกนอนซึ่งซับในของมันทำด้วยไหมพรมอย่างดี ผลไม้ของสวนทั้งสองแห่งนั้นอยู่ใกล้แค่มือเอื้อม
Turkish
Astarlari atlastan yataklara yaslanirlar. Iki cennetin de devsirmesi yakindir.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้นด้วยบุญอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -
Bosnian
U njima će biti one koje preda se gledaju, one koje, prije njih, ni čovjek ni džin nije dodirnuo –
Indonesian
Di
dalam surga itu ada bidadari-bidadari yang sopan menundukkan
pandangannya, tidak pernah disentuh oleh manusia sebelum mereka
(penghuni-penghuni surga yang menjadi suami mereka), dan tidak pula oleh
jin.
Swedish
Där finns de med blygt sänkta blickar, som varken människor eller osynliga väsen förut kommit nära -
Thai
ในสวนสวรรค์เหล่านั้นมีหญิงสาวพรหมจารี ผู้ลดสายตาลง (เฉพาะสามีของนางเท่านั้นป ซึ่งไม่มีมนุษย์ และไม่มีญินแตะต้องพวกนางมาก่อนเลย
Turkish
Oralarda gözlerini yalniz eslerine çevirmis dilberler var ki, bunlardan önce onlara ne insan ne de cin dokunmustur.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka? -
Thai
ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
As if they were rubies and coral.
Bosnian
biće kao rubin i biser –
Indonesian
Seakan-akan bidadari itu permata yakut dan marjan.
Swedish
med rubinens och korallens [skönhet].
Thai
คล้ายกับว่าพวกนางเป็นทับทิม และปะการัง
Turkish
Sanki onlar yâkut ve mercandirlar.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้นบุญคุณอันใดเล่า แห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
Is the reward for good [anything] but good?
Bosnian
Zar nagrada za dobro učinjeno djelo može biti nešto drugo do dobro?! –
Indonesian
Tidak ada balasan kebaikan kecuali kebaikan (pula).
Swedish
Skulle belöningen för den som gör gott vara annat än gott
Thai
จะมีการตอบแทนความดีอันใดเล่านอกจากความดี
Turkish
Iyiligin karsiligi, yalniz iyilik degil midir?
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
And below them both [in excellence] are two [other] gardens -
Bosnian
Osim ta dva, biće još dva neznatnija perivoja –
Indonesian
Dan selain dari dua surga itu ada dua surga lagi
Swedish
Förutom dessa två finns [ytterligare] två lustgårdar, -
Thai
และอื่นจากสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นแล้ว ยังมีสวนสวรรค์อีกสองแห่ง
Turkish
Bu ikisinden baska iki cennet daha vardir.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka? -
Thai
ดังนั้นบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
Dark green [in color].
Bosnian
modrozelena –
Indonesian
Kedua surga itu (kelihatan) hijau tua warnanya.
Swedish
två lustgårdar av den djupaste, yppigaste grönska.
Thai
(สวนสวรรค์) ทั้งสองนั้น เขียวชอุ่ม
Turkish
(Bu cennetler) yemyesildirler.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
In both of them are two springs, spouting.
Bosnian
sa izvorima koji prskaju, u svakom –
Indonesian
Di dalam kedua surga itu ada dua buah mata air yang memancar.
Swedish
I båda flödar två källor;
Thai
ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้น มีตาน้ำสองแห่งที่พวยพุ่งออกมาอย่างไม่ขาดสาย
Turkish
Ikisinde de fiskiran iki kaynak vardir.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
Bosnian
u njima će biti voća, i palmi, i šipaka –
Indonesian
Di dalam keduanya (ada macam-macam) buah-buahan dan kurma serta delima.
Swedish
I båda finns [alla slags] frukter och dadelpalmer och granatäppelträd.
Thai
ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นมีผลไม้และอินทผลัม และผลทับทิม
Turkish
Ikisinde de her türlü meyva, hurma ve nar vardir.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแหงพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
In them are good and beautiful women -
Bosnian
u njima će biti ljepotica naravi divnih –
Indonesian
Di dalam surga itu ada bidadari-bidadari yang baik-baik lagi cantik-cantik.
Swedish
I dessa [lustgårdar] finns de bästa, de skönaste [följeslagerskor] -
Thai
ในสวนสวรรค์เหล่านั้น มีหญิงสาวที่มีมารยาทดีสวย
Turkish
Içlerinde güzel huylu, güzel yüzlü kadinlar vardir.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka? -
Thai
ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
Fair ones reserved in pavilions -
Bosnian
hurija u šatorima skrivenih –
Indonesian
(Bidadari-bidadari) yang jelita, putih bersih, dipingit dalam rumah.
Swedish
med de fagraste mörka ögon, dolda för allas blickar -
Thai
หญิงสาวผิวพรรณขาวผ่อง นัยตาคม (ที่เก็บตัวเฉพาะสามีของนางเท่านั้น) อยู่ในกระโจม
Turkish
Çadirlar içerisinde gözlerini yalniz kocalarina çevirmis hûriler vardir.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka? -
Thai
ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
Untouched before them by man or jinni -
Bosnian
koje prije njih ni čovjek ni džin nije dodirnuo –
Indonesian
Mereka
tidak pernah disentuh oleh manusia sebelum mereka (penghuni-penghuni
surga yang menjadi suami mereka), dan tidak pula oleh jin.
Swedish
som varken människor eller osynliga väsen förut kommit nära.
Thai
ซึ่งไม่มีมนุษย์และไม่มีญิน แตะต้องพวกนางมาก่อนเลย
Turkish
Bunlardan önce onlara ne insan ne de cin dokunmustur.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่า แห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
Bosnian
Oni će biti naslonjeni na uzglavlja zelena, prekrivena ćilimima čarobnim i prekrasnim –
Indonesian
Mereka bertelekan pada bantal-bantal yang hijau dan permadani-permadani yang indah.
Swedish
[Där skall de saliga] vila på rikt mönstrade mattor stödda på gröna kuddar.
Thai
พวกเขาจะนอนเอกเขนกบนหมอนอิงสีเขียว และพรมที่มีลวดลายอย่างสวยงาม
Turkish
Yesil yastiklara ve hârikulâde güzel islemeli döseklere yaslanirlar.
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Bosnian
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Indonesian
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Swedish
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
Thai
ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Turkish
Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
Sahih International
Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
Bosnian
Neka je uzvišeno ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog!
Indonesian
Maha Agung nama Tuhanmu Yang Mempunyai Kebesaran dan Karunia.
Swedish
VÄLSIGNAT vare din Herres namn, omstrålat av makt, ära och härlighet!
Thai
พระนามแห่งพระเจ้าของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปราน ทรงจำเริญยิ่ง
Turkish
Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adi ne yücedir!
Tidak ada komentar:
Posting Komentar